<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Patrologia</title>
	<atom:link href="http://plgo.info/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://plgo.info</link>
	<description>Latina, Graeca &#38; Orientalis</description>
	<lastBuildDate>Tue, 26 Jan 2010 15:09:14 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Le Maistre de Sacy. Histoire du Nouveau Testament avec des explications édifiantes, tirées des Saint Pères pour régler les moeurs dans toutes sortes de conditions. 1825.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1116</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1116#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 15:09:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rare and curious books]]></category>
		<category><![CDATA[Biblical writings]]></category>
		<category><![CDATA[Christianism]]></category>
		<category><![CDATA[Internet Archive]]></category>
		<category><![CDATA[Patristic's related theme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1116</guid>
		<description><![CDATA[HISTOIRE
DU
NOUVEAU TESTAMENT,
AVEC DES EXPLICATIONS ÉDIFIANTES,
TIRÉES DES SAINTS PÈRES,
POUR RÉGLER LES MOEURS DANS TOUTES SORTES DE CONDITIONS ;
Par M. Le MAITRE DE SACY, 
Sous le nom du sieur de Royaumont , prieur de Sombreval.
NOUVELLE ÉDITION,
Ornée de Figures nouvelles en taille-douce, d&#8217;après les tableaux de Raphaël ei des
plus grands Maîtres , avec une Carte de la Terre-Sainte.
A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;">HISTOIRE</h2>
<h2 style="text-align: center;">DU</h2>
<h2 style="text-align: center;">NOUVEAU TESTAMENT,</h2>
<p style="text-align: center;">AVEC DES EXPLICATIONS ÉDIFIANTES,</p>
<p style="text-align: center;"><strong>TIRÉES DES SAINTS PÈRES,<br />
POUR RÉGLER LES MOEURS DANS TOUTES SORTES DE CONDITIONS ;</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Par M. Le MAITRE DE SACY, </strong></p>
<p style="text-align: center;">Sous le nom du sieur de Royaumont , prieur de Sombreval.</p>
<p style="text-align: center;">NOUVELLE ÉDITION,</p>
<p style="text-align: center;">Ornée de Figures nouvelles en taille-douce, d&#8217;après les tableaux de Raphaël ei des<br />
plus grands Maîtres , avec une Carte de la Terre-Sainte.</p>
<p style="text-align: center;">A PARIS,</p>
<p style="text-align: center;">J. J. BLAISE, LIBRAIRE, rue férou , n&#8221; 24,</p>
<p style="text-align: center;">PRÈS SAINT-SULPICE.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>M DCCC XXV.</strong></p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">On avoit pense d&#8217;abord à mettre les propres paroles des Saints imprimées en autres lettres ; mais souvent leurs passages e&#8217;toient trop longs pour tenir dans le petit espace qui restoit après la représentation de chaque histoire, et ils n&#8217;auroient plus eu cette brièveté&#8217; vive et animée quiparoissoit si nécessaire à des réflexions qu&#8217;on veut joindre à un discours historique. On a donc été&#8217; obligé de les abréger. On exprime néanmoins leurs termes essentiels, et on marque exactement leurs pensées et leurs sens, quoiqu&#8217;on ne garde pas toujours le nombre de leurs paroles.</p>
<p style="text-align: justify;">Ces réflexions des Saints Docteurs de l&#8217;Eglise, sur les exemples et les paroles de l&#8217;Ecriture , sont d&#8217;autant plus importantes, qu&#8217;ils nous apprennent eux-mêmes que c&#8217;est dans ces occasions qu&#8217;ils se sont crus obligés de découvrir et d&#8217;expliquer avec plus de force les plus grandes vérités. C&#8217;est ce qui a fliit dire à Saint Augustin celte parole remarquable :</p>
<p style="text-align: justify;">Quand nous sommes parmi vous, dit-il à son peuple, nous vous souffrons plutôt que nous ne vous instruisons. Mais quand nous sommes dans ce lieu saint et que nous vous expliquons les Livres de Dieu, si les vérités que nous vous proposons vous paroissent fortes , il faut que la nécessité d&#8217;interpréter l&#8217;Ecriture excuse au moins la liberté avec laquelle nous vous représentons ce que Dieu vous dit. Si la parole de Dieu vous étonne elle m&#8217;étonne aussi. J&#8217;entends ses menaces comme vous, et en vous disant ce qui vous fait trembler, je tremble moi-même».</p>
</blockquote>
<p><iframe src='http://www.archive.org/stream/histoiredunouvea00lema?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1116</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Graffin, Nau, Chabot, Evetts y Seybold: resumen de una controversia.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1093</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1093#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 20:28:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Opinions/Comments]]></category>
		<category><![CDATA[Orientalis]]></category>
		<category><![CDATA[Patrologia]]></category>
		<category><![CDATA[Chabot]]></category>
		<category><![CDATA[Evetts]]></category>
		<category><![CDATA[Graffin]]></category>
		<category><![CDATA[Nau]]></category>
		<category><![CDATA[Revue de l'Orient Chrétien]]></category>
		<category><![CDATA[Seybold]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1093</guid>
		<description><![CDATA[Francisco Arriaga. Graffin, Nau, Chabot, Evetts y Seybold: Resumen de una controversia. 	
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="View Francisco Arriaga. Graffin, Nau, Chabot, Evetts y Seybold: Resumen de una controversia. on Scribd" href="http://www.scribd.com/doc/25625706/Francisco-Arriaga-Graffin-Nau-Chabot-Evetts-y-Seybold-Resumen-de-una-controversia" style="margin: 12px auto 6px auto; font-family: Helvetica,Arial,Sans-serif; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; font-size: 14px; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal; -x-system-font: none; display: block; text-decoration: underline;">Francisco Arriaga. Graffin, Nau, Chabot, Evetts y Seybold: Resumen de una controversia.</a> <object id="doc_427588960831332" name="doc_427588960831332" height="600" width="100%" type="application/x-shockwave-flash" data="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf" style="outline:none;" ><param name="movie" value="http://d1.scribdassets.com/ScribdViewer.swf"><param name="wmode" value="opaque"><param name="bgcolor" value="#ffffff"><param name="allowFullScreen" value="true"><param name="allowScriptAccess" value="always"><param name="FlashVars" value="document_id=25625706&#038;access_key=key-1eacbeolj4ux91vw7fzy&#038;page=1&#038;viewMode=list"></object>	</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1093</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vattasso. Initia Patrum. 1908.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1110</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1110#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 05:41:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Collections/Series]]></category>
		<category><![CDATA[Graeca]]></category>
		<category><![CDATA[Instrumenta]]></category>
		<category><![CDATA[Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Patrologia]]></category>
		<category><![CDATA[Googlebooks]]></category>
		<category><![CDATA[Internet Archive]]></category>
		<category><![CDATA[Migne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1110</guid>
		<description><![CDATA[INITIA PATRUM


ALIORUMQUE


SCRIPTORUM ECCLESIASTICORUM LATINORUM
EX MIGNEI PATROLOGIA
ET EX COMPLURIBUS ALIISLIBRIS
CONLEGIT ACLITTERARUM ORDINE DISPOSUIT
MARCUS VATTASSO
BIBLIOTHECAE VATICANAE SCRIPTOR
VOLUMEN I. A &#8211; M.
VOLUMEN II. N &#8211; Z.
ROMAE
TYPIS VATICANIS
MDCCCCVIII


Labor improbus quidem atque iniucundus, in quo tamen hoc animum erexit mihique stimulos addidit, quod sacrificium feriarum mearum magnum adiumentum viris omnibus erat allaturum , qui divinarum Litterarum auctorumque ecclesiasticorum codices evolvent.
Initiis [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h1 style="text-align: center;">INITIA PATRUM</h1>
<p style="text-align: center;"><strong></p>
<p></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>ALIORUMQUE</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong></p>
<p></strong></p>
<h3 style="text-align: center;"><strong>SCRIPTORUM ECCLESIASTICORUM LATINORUM</strong></h3>
<p style="text-align: center;"><strong>EX MIGNEI PATROLOGIA</strong></p>
<p style="text-align: center;">ET EX COMPLURIBUS ALIISLIBRIS</p>
<p style="text-align: center;">CONLEGIT ACLITTERARUM ORDINE DISPOSUIT</p>
<h3 style="text-align: center;">MARCUS VATTASSO</h3>
<p style="text-align: center;">BIBLIOTHECAE VATICANAE SCRIPTOR</p>
<p style="text-align: center;"><strong>VOLUMEN I. A &#8211; M.<br />
VOLUMEN II. N &#8211; Z.</strong></p>
<h5 style="text-align: center;">ROMAE</h5>
<h5 style="text-align: center;">TYPIS VATICANIS</h5>
<h5 style="text-align: center;">MDCCCCVIII</h5>
<p style="text-align: center;">
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Labor improbus quidem atque iniucundus, in quo tamen hoc animum erexit mihique stimulos addidit, quod sacrificium feriarum mearum magnum adiumentum viris omnibus erat allaturum , qui divinarum Litterarum auctorumque ecclesiasticorum codices evolvent.</p>
<p style="text-align: justify;">Initiis Patrologiae Latinae absolutis, eorum quoque operum principia exscribere opportunum visum est, quae sive seorsum,sive in praecipuis scriptorum ecclesiasticorum corporibus post Mignei editionem primum in lucem prodierunt. Neque hoc satis. Cum enim exstent in Nova Patrum Bibliotheca Angeli Maii opera quamplurima, quae Migneus neglexit, cumque in eiusdem Mignei Patrologia Graeca multa inveniantur in Latinum translata, quae in libris manu scriptis non raro leguntur, placuit et horum omnium initia conligere, ne eorumdem omissio aliquid damni operi meo afferret. Tali modo inceptum opus sensim et paulatim adeo excrevit, ut non solum extenderetur ad omnia Patrologiae Latinae scripta atque ad antiquas Patrologiae Graecae interpretationes Latinas, verum etiam et ad opera in Nova Patrum Bibliotheca impressa, et ad ea quae seorsum vel in praecipuis corporibus scriptorum ecclesiasticorum post Mignei editionem primum vulgata sunt. Non diffiteor me ex hisce operibus, quae post Migneum seorsum typis excusa sunt, nonnulla omisisse : sed quae in hac parte desiderari possent, in Appendice ad alterum volumen supplebo, ubi praecipue locum invenient principia operum illorum corporum Patrum et scriptorum ecclesiasticorum, quae, ante Migneum impressa, ab ipso Migneo vel ex parte vel ex toto neglecta sunt.</p>
</blockquote>
<p><iframe src='http://www.archive.org/stream/initiapatrumali00migngoog?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe><br />
<br />
<iframe src='http://www.archive.org/stream/initiapatrumali00vattgoog?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1110</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dictionnaire Antiques Greques et Romaines</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1100</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1100#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 21:19:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Anesti</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1100</guid>
		<description><![CDATA[

http://rapidshare.com/files/218817847/Daremberg_Saglio_t2p2_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218967567/Missing_corrupt.rar%3C/p%3E
http://rapidshare.com/files/218929481/Daremberg_Saglio_t5kon.rar
http://rapidshare.com/files/218905129/Daremberg_Saglio_t4p2_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218886092/Daremberg_Saglio_t4p1_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218846992/Daremberg_Saglio_t3p2_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218829401/Daremberg_Saglio_t3p1_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218807884/Daremberg_Saglio_t2p1_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218133535/Daremberg_Saglio_t1p2_kon.rar
http://rapidshare.com/files/218101143/Daremberg_Saglio_t1p1_kon.rar


N.B. In incomplete pdf format because some pages are damaged, first link contain the missing page per volume, this is the same dictionary post by Pr. Zara, and is the corespondent of german Paulys Realencyclopaedie der classischen Altertumswissenschaft (Pauly-Wissowa). [Paulys Encyclopedia of Classical History]

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img src="file:///E:/92c4661685bf6681f6a33b78ef729658.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://plgo.info/wp-content/uploads/2010/01/92c4661685bf6681f6a33b78ef729658.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1102" title="92c4661685bf6681f6a33b78ef729658" src="http://plgo.info/wp-content/uploads/2010/01/92c4661685bf6681f6a33b78ef729658-235x300.jpg" alt="" width="235" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218817847/Daremberg_Saglio_t2p2_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218967567/Missing_corrupt.rar%3C/p%3E</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218929481/Daremberg_Saglio_t5kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218905129/Daremberg_Saglio_t4p2_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218886092/Daremberg_Saglio_t4p1_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218846992/Daremberg_Saglio_t3p2_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218829401/Daremberg_Saglio_t3p1_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218807884/Daremberg_Saglio_t2p1_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218133535/Daremberg_Saglio_t1p2_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">http://rapidshare.com/files/218101143/Daremberg_Saglio_t1p1_kon.rar</p>
<p style="text-align: center;">
<ul>
<li style="text-align: center;">N.B. In incomplete pdf format because some pages are damaged, first link contain the missing page per volume, this is the same dictionary post by Pr. Zara, and is the corespondent of german Paulys Realencyclopaedie der classischen Altertumswissenschaft (Pauly-Wissowa). [Paulys Encyclopedia of Classical History]</li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1100</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Clugnet. Bibliothèque hagiographique orientale. 1901.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1097</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1097#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 18:11:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Collections/Series]]></category>
		<category><![CDATA[Offtopic]]></category>
		<category><![CDATA[Clugnet]]></category>
		<category><![CDATA[Greek]]></category>
		<category><![CDATA[Internet Archive]]></category>
		<category><![CDATA[Migne]]></category>
		<category><![CDATA[Orientalia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1097</guid>
		<description><![CDATA[BIBLIOTHèQUE HAGIOGRAPHIQUE ORIENTALE

ÉDITÉE PAR
LÉON CLUGNET
PARIS
1901
Vol. 1. &#8211; Vie (et récits) de l&#8217;Abbé Daniel le Scétiote (VIe siècle)-
Vol. 2. &#8211; Vie de Jean bar Aphtonia; texte syriaque, pub. et tr. par F. Nau.-
Vol. 3. &#8211; Cyriaque, Bp. of Mardin -
I. Comment le corps de Jacques Baradée fut enlevé du couvent de Casion par les moines de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;">BIBLIOTHèQUE HAGIOGRAPHIQUE ORIENTALE</h2>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;">ÉDITÉE PAR</p>
<h3 style="text-align: center;">LÉON CLUGNET</h3>
<p style="text-align: center;">PARIS</p>
<p style="text-align: center;">1901</p>
<blockquote style="text-align: justify;"><p>Vol. 1. &#8211; Vie (et récits) de l&#8217;Abbé Daniel le Scétiote (VIe siècle)-</p>
<p>Vol. 2. &#8211; Vie de Jean bar Aphtonia; texte syriaque, pub. et tr. par F. Nau.-</p>
<p>Vol. 3. &#8211; Cyriaque, Bp. of Mardin -</p>
<li>I. Comment le corps de Jacques Baradée fut enlevé du couvent de Casion par les moines de Phesiltha, récit de Mar Cyriaque; texte syriaque pub. et tr. par M.A. Kugener.</li>
<li>II. Histoire de Saint Nicolas, soldat et moine; texte grec pub. par Léon Clugnet.-</li>
<p>Vol. 4. &#8211; Vie et office de Michel le Maléinote, suivis du Traité ascétique de Basile le Malínote; texte grec, pub. par Louis Petit.-</p>
<p>Vol. 5. &#8211; [Basil, Archbp. of Thessalonica] &#8211; Vie et office de Saint Euthyme le Jeune; texte grec, pub. par Louis Petit.-</p>
<p>Vol. 6. -</p>
<li>I. Vie de Saint Auxence; texte grec pub. par Léon Clugnet.</li>
<li> II. Mont Saint-Auxence, étude historique et topographique par Jules Pargoire.-</li>
<p>Vol. 7. &#8211; Vailhé, S. and Pétridès, S. &#8211; Saint Jean le Paléolaurite; précédé d&#8217;une Motice sur la Vieille Laure.-</p>
<p>Vol. 8. &#8211; Vie et office de Sainte Marine (textes latins, grecs, coptes, arabes, syriaques, éthiopien, haut-allemand, bas-allemand et français); pub. par Léon Clugnet, avec la collaboration de E. Blochet, I. Guidi, H. Hyvernat, F. Nau et F.M.E. Pereira.-</p>
<p>Vol. 9. &#8211; Grégoire, Henri &#8211; Saints jumeaux et dieux cavaliers; étude hagiographique</p></blockquote>
<p style="text-align: center;"><strong>Note: this is a collection of binded fascicules, do not include a general preface or frotinspiece.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><iframe src='http://www.archive.org/stream/bibliothquehag00clug?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1097</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Onzième Congrès International des Orientalistes. 1897. Algunas observaciones.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1079</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1079#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 20:57:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Opinions/Comments]]></category>
		<category><![CDATA[Orientalis]]></category>
		<category><![CDATA[Patrologia]]></category>
		<category><![CDATA[Graffin]]></category>
		<category><![CDATA[Migne]]></category>
		<category><![CDATA[Nau]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1079</guid>
		<description><![CDATA[La importancia y el papel decisivo que tuvo el XI° Congreso Internacional de Orientalistas -celebrado el año de 1897 en París, Francia- en la concepción y posterior desarrollo de la Patrologia Orientalis y la entonces recién comenzada Patrologia Syriaca, ha sido expresada en numerosas ocasiones por sus dos colaboradores principales: René Graffin y François Nau.
Acudiendo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">La importancia y el papel decisivo que tuvo el XI° Congreso Internacional de Orientalistas -celebrado el año de 1897 en París, Francia- en la concepción y posterior desarrollo de la Patrologia Orientalis y la entonces recién comenzada Patrologia Syriaca, ha sido expresada en numerosas ocasiones por sus dos colaboradores principales: René Graffin y François Nau.</p>
<p style="text-align: justify;">Acudiendo a las Actas de dicho Congreso -que fueron publicadas apenas un año después, en 1898 por el editor Ernest Leroux- el panorama general es el de una sociedad de estudiosos que, con las dificultades inherentes a cualquier agrupación, sacan adelante las distintas mesas de trabajo, de donde se obtienen resultados muy concretos y ante las cuales sus diferentes miembros tienen la capacidad y facultad de presentar sus propias investigaciones y exponer las conclusiones que obtuvieron con base  en las mismas.</p>
<p style="text-align: justify;">No obstante, algunos estudios y aproximaciones modernas a las posturas, intereses y conflictos que surgían en dichos congresos permiten apreciar con detalle el desarrollo de los distintos estudios, metodologías e ideologías que fraguarían en numerables proyectos impresos aparecidos a partir de tales reuniones: monográficos, revistas especializadas, grandes colecciones.</p>
<p style="text-align: justify;">En 1990, Bernabé López García publicó en en Anejo del Volumen XI del Monográfico de la Revista Awraq &#8216;Africanismo y Orientalismo en España (1860-1930), un artículo con el título &#8216;Arabismo y Orientalismo en España: Radiografía de un gremio escaso y apartadizo&#8217;, donde reconstruye desde el punto de vista español, el desarrollo y los hechos que acaecían tras bastidores, de los Congresos Internacionales de Orientalistas de 1894 [Ginebra], 1897 [París] y 1899 [Roma].</p>
<p style="text-align: justify;">En dicho artículo se realza la importancia de las decisiones que se tomaban por agrupaciones de estudiosos que intervenían activamente en los proyectos editoriales, y que no rehuían la polémica ni temían dar su opinión acerca de temas espinosos. En el artículo anterior, se ha detallado la historia y la idea original que tuvieron Graffin y Nau al frente de la edición de la Patrologia Syriaca y la Patrologia Orientalis posterior: se buscaba continuar ordenadamente la gran tarea emprendida por Migne, incluyendo en un gran corpus la nómina de autores que fue imposible incluir en la serie Latina y Griega.</p>
<p style="text-align: justify;">Ambos, Graffin y Nau, se refirieron a una comunicación pública que se realizara en el 11° Congreso Internacional de Orientalistas, según el prefacio del <a href="http://plgo.info/?p=923">tomo I</a> de la Patrologia Orientalis:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">COMME nous n’avons déjà annoncé, c’est au Congrès des Orientalistes tenu à Paris en 1897, qu’encouragé par le bienveillant concours d’un certain nombre de nos amis, nous avons entrepris de publier, sous le titre de Patrologia Orientalis, un ensemble de textes écrits en arabe, en copte, en éthiopien aussi bien qu’en syriaque et en grec.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">Era de esperar que en algún espacio de las diferentes comunicaciones surgidas de tal Congreso y recogidas en las distintas actas publicadas el año siguiente dicha comunicación o noticia fuese registrada, mas no fue así.</p>
<p style="text-align: justify;">Se conservan los volúmenes que contienen las distintas secciones, un volumen independiente para cada una de las primeras 4 secciones, y un volumen que recoge lo referente a las secciones 5, 6 y 7.</p>
<p style="text-align: justify;">La Patrologia Syriaca, aunque en su Praefatio aclara las dificultades técnicas, la necesidad de promover la inclusión de autores ignorados en la PL y la PG, era a todas luces un proyecto bastante limitado. Incluso, algunos comentarios auguraban un éxito nulo a tal empresa:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Le premier vol. de la Patrologia syriaca a paru en 1894. Le second n&#8217;a pas encore paru. Dès 1901, M. Baumstark écrivait que cette entreprise était un enfant mort-né : &#8220;Die Patrologia syriaca war leider anscheinend ein totgeborenes Kind.&#8221; (Oriens Christianus, t. I, p. 193). Vous voyez quel sacrifice je faisais en proposant d&#8217;apparenter le Corpus Script. Chr. Or., avec les travaux de Mgr Graffin. Il est probable que si l&#8217;accord avait eu lieu, Ie nombre des souscripteurs au Corpus n&#8217;atteindrait pas la moitié du chiffre auquel il est arrivé. M. Nau qui se vante d&#8217;avoir empêché Mgr Gr. de s&#8217;entendre avec moi, peut aussi se vanter de m&#8217;avoir rendu un service signalé, dont j&#8217;apprécie chaque jour davantage l&#8217;importance.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">Esta nota apareció en la Carta de J.-B Chabot, escrita el 23 de diciembre de 1905 y publicada en la Revue de Critique et Histoire Litteraire de 1906.<br />
El comentario de Baumstark sobre la Patrologia Syriaca se encuentra en el artículo ya mencionado, en Oriens Christianus Tomus I, y consta de un par de líneas:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Die <em>Patrologia Syriaca </em>war leider anscheinend ein totgeborenes Kind. Die bedauerliche Thatsache lehrt wenigstens, wie man die Dinge nicht anzufassen hat, vor allem dass für Neuausgaben schon edierter Texte, über haupt für umfassende Serien von Originaltexten die Zeit noch nicht reif ist. Aber eine Bibliothek von Uebersetzungen aller edierten, jedoch noch nicht oder nicht zureichend übersetzten Texte wäre vielleicht zu verwirklichen.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">Para estas fechas, la Patrologia Orientalis había encontrado ya un camino propio, y el ya lejano 11° Congreso de Orientalistas había sido precedido por los siguientes encuentros en distintas sedes: XIIe, Rome 1899. Los consecutivos serían, el XIIIe, Hambourg 1902; XIVe, Alger 1905 y XV, Copenhague 1908.</p>
<p style="text-align: justify;">La aparición del primer tomo de la Patrologia Orientalis se da en 1904, y el segundo tomo aparece simultáneamente con el segundo tomo de la Patrologia Syriaca, en 1907. Para entonces era notable que las observaciones de Baumstark fueron acertadas: él estuvo a cargo de la dirección de Oriens Christianus, y fue en el primer volumen donde sus anotaciones fueron incluidas, en 1901. Baumstark habló entonces como editor consciente de las dificultades editoriales de un proyecto como la propuesta Patrologia Syriaca, y también pudo advertir que la avalancha de editoriales enfocadas en publicaciones cuyas ediciones críticas dejaban de lado el latín escolar, brindaban poco espacio para la aparición de una obra que semejaba más una metódica continuación de las patrologías de Migne que una actualización del corpus que efectivamente incluyese obras nacidas del renovado interés en las cuestiones orientales.<br />
En el 11° Congreso Internacional de Orientalistas se pusieron indirectamente las bases para la Patrologia Orientalis sucediese exitosamente a la Patrologia Syriaca: su apertura a ediciones críticas no basadas exclusivamente en el latín permitieron una difusión amplísima entre los círculos de estudiosos y críticos, y también las disputas que surgieron y ataques entre distintos grupos debidos a diferentes intereses fueron conocidos con mayor amplitud pudiendo ser seguidos con atención por observadores que antaño no tuvieran acceso a tales polémicas.<br />
En las actas de las secciones 5, 6 y 7 puede leerse que efectivamente, las secciones netamente orientales estaban por desaparecer -a menos que se hiciesen ajustes mayores- ya que las colaboraciones presentadas eran mínimas, y tenían sólo relaciones incidentales con la temática principal del Congreso.</p>
<p style="text-align: justify;">Esta serie de incidentes permiten apreciar el doloroso nacimiento de la Patrologia Orientalis, que estuvo acompañado por la lamentable -y necesaria- desaparición de la Patrologia Syriaca: el Onzième Congrès International des Orientalistes obligó a Graffin y Nau y al su gran equipo de colaboradores, a tomar decisiones que serían de vital importancia para las proyectadas Patrologias. Lo que escolares e investigadores deben a tales decisiones es mucho, y sus frutos podemos verlos hoy día en ese Corpus magnífico que cuenta con una identidad bien definida.</p>
<p>Francisco Arriaga.<br />
México, Frontera Norte.<br />
11 Enero 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1079</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Boileau. Historia flagellantium de recto et perverso flagrorum usu apud christianos. 1700.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1083</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1083#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 05:19:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Patrologia]]></category>
		<category><![CDATA[Rare and curious books]]></category>
		<category><![CDATA[BNF [Gallica]]]></category>
		<category><![CDATA[Christianism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1083</guid>
		<description><![CDATA[HISTORIA
FLAGELLANTIUM
DE RECTO ET PERVERSO
FLAGRORUM USU
APUD CHRISTIANOS,
Ex antiquis Scripturæ, Patrum, Ponti-
ficum, Conciliorum, &#38; Scriptorum,
Profanorum monumentis cum cura
fide expreffa.
Parisiis,
Apud JOANNEM ANISSON Typogra-
phiæ Regiæ Pfræfectum.
M. DCC.
CUM PRIVILEGIO REGIS.


Historia flagellantium de recto et perverso flagrorum usu apud Christianos, ex antiquis scripturae, Patrum, Pontificum, conciliorum &#38; scriptorum monumentis cum cura fide expressa ([Reprod.]) / [J. Boileau]
Source: Bibliothèque nationale de France [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;">HISTORIA</h2>
<h2 style="text-align: center;">FLAGELLANTIUM</h2>
<h2 style="text-align: center;">DE RECTO ET PERVERSO</h2>
<h2 style="text-align: center;">FLAGRORUM USU</h2>
<h2 style="text-align: center;">APUD CHRISTIANOS,</h2>
<p style="text-align: center;"><strong>Ex antiquis Scripturæ, Patrum, Ponti-<br />
ficum, Conciliorum, &amp; Scriptorum,<br />
Profanorum monumentis cum cura<br />
fide expreffa.</strong></p>
<p style="text-align: center;">Parisiis,<br />
Apud JOANNEM ANISSON Typogra-<br />
phiæ Regiæ Pfræfectum.</p>
<p style="text-align: center;">M. DCC.</p>
<p style="text-align: center;">CUM PRIVILEGIO REGIS.</p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;"><a title="Link hacia este documento" href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k57349v"><img class="aligncenter" src="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k57349v.lowres" alt="Historia flagellantium de recto et perverso flagrorum usu apud Christianos, ex antiquis scripturae, Patrum, Pontificum, conciliorum &amp; scriptorum monumentis cum cura fide expressa ([Reprod.]) / [J. Boileau]" /><br />
Historia flagellantium de recto et perverso flagrorum usu apud Christianos, ex antiquis scripturae, Patrum, Pontificum, conciliorum &amp; scriptorum monumentis cum cura fide expressa ([Reprod.]) / [J. Boileau]<br />
Source: Bibliothèque nationale de France </a></p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1083</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Patrologia Orientalis: Algunas observaciones. II.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1055</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1055#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 20:32:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Graeca]]></category>
		<category><![CDATA[Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Opinions/Comments]]></category>
		<category><![CDATA[Orientalis]]></category>
		<category><![CDATA[Patrologia]]></category>
		<category><![CDATA[Christianism]]></category>
		<category><![CDATA[Graffin]]></category>
		<category><![CDATA[Greek]]></category>
		<category><![CDATA[Latin]]></category>
		<category><![CDATA[Migne]]></category>
		<category><![CDATA[Nau]]></category>
		<category><![CDATA[Patristic's related theme]]></category>
		<category><![CDATA[Revue de l'Orient Chrétien]]></category>
		<category><![CDATA[Syriac]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1055</guid>
		<description><![CDATA[Según lo que ha quedado establecido en la entrada anterior, los primeros 24 volúmenes de la Patrologia Orientalis pueden considerarse como una primera sección o grupo dentro del Corpus completo.
La colaboración y supervisión directa de Graffin y Nau brindaron heterogeneidad al conjunto, y la exposición de materias y la inclusión de los distintos colaboradores ya [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Según lo que ha quedado establecido en la <a href="http://plgo.info/?p=1039">entrada anterior</a>, los primeros 24 volúmenes de la Patrologia Orientalis pueden considerarse como una primera sección o grupo dentro del Corpus completo.</p>
<p style="text-align: justify;">La colaboración y supervisión directa de Graffin y Nau brindaron heterogeneidad al conjunto, y la exposición de materias y la inclusión de los distintos colaboradores ya mencionados dejan en evidencia la necesidad de analizar los contenidos mismos de los primeros volúmenes y ver hasta dónde aquella idónea lista de &#8216;<a href="http://plgo.info/?p=921">poco más de doscientos autores</a>&#8216; pudo ser abordada.</p>
<p style="text-align: justify;">Si se omiten los escritos cuyos autores permanecen en el anonimato, el índice aparece considerablemente reducido.*</p>
<blockquote><p>Aphraates</p>
<li>Patrologia Syriaca Volumen 1. Demonstationes I-XXII &#8211; textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit D. Ioannes Parisot.</li>
<li>Patrologia Syriaca Volumen 2. Demonstratio XXIII &#8211; - textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit D. Ioannes Parisot cum lexicone Demonstrationis Aphraatis Syriace.</li>
<p>Bardesanes</p>
<li>Patrologia Syriaca Volumen 2. Liber legum Regionum &#8211;  textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit F. Nau.</li>
<p>S. Simeon [or Simon] Bar Sabbae</p>
<li>Patrologia Syriaca Volumen 2. Martyrium et Narratio &#8211;  textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.</li>
<p>Sawirus ibn al-Muqaffa` [Sévère ibn al Moqaffa] (Bishop of el-Ashmunein)</p>
<li>PO. Volumen 1. II. History of the patriarchs of the Coptic church of Alexandria (S. Mark to Benjamin I) / Arabic text edited, translated and annotated by B. Evetts.</li>
<li>PO. Volumen 6. IV &#8211; L&#8217;histoire des conciles de Sévère ibn al Moqaffa (second livre) / L. Leroy et S. Grébaut.</li>
<p>Zacharie le scholastique</p>
<li>PO. Volumen 2. I &#8211; Vie de Sévère d&#8217;Antioch, par Zacharie le scholastique.</li>
<p>Jean, supérieur du monastère de Beith Apithonia</p>
<li>PO. Volumen 2. III &#8211; Vie de Sévère, par Jean, supérieur du monastère de Beith Apithonia / M.A. Kugener.</li>
<p>Sévère, évêque d’Aschmounaïn</p>
<li>PO. Volumen 3. II &#8211; Réfutations d&#8217;Eutychius, par Sévère, évêque d&#8217;Aschmounaïn / P. Chébli.</li>
<p>Sévère d’Antioch</p>
<li>PO. Volumen 4. I &#8211; Les &#8220;Homilies Cathedrales&#8221; de Sévère d&#8217;Antioch. traduction syriaque de Jacques d&#8217;Édesse ; publiée et traduite. Homélies LII-LVII / Rubens Duval.</li>
<li>PO. Volumen 8. II &#8211; Les homiliae cathedrales de Sévère d&#8217;Antioche, version syriaque de Jacques d&#8217;Édesse. Homélies LVIII à LXIX, éditées et traduites en français / M. Briere.</li>
<li>PO. Volumen 12. I &#8211; Les Homiliae cathedrales de Sévère d&#8217;Antioche: traduction syriaque de Jacques d&#8217;Édesse (suite). Homélies LXX à LXXVI, éditées et traduites en français par Maurice Brière.</li>
<li>PO. Volumen 12. II &#8211; A collection of letters of Severus of Antioch : from numerous Syriac manuscripts. edited and translated by E.W. Brooks.</li>
<li>PO. Volumen 14. I &#8211; A collection of letters of Severus of Antioch, from numerous Syriac manuscripts / E.W. Brooks.</li>
<li>PO. Volumen 16. V &#8211; Les homiliae cathedrales de Sévère d&#8217;Antioche (suite). Homélie LXXVII, texte grec édité et traduit en français, versions syriaques publiées pour la première fois / M.-A. Kugener &amp; Edg. Triffaux.</li>
<li>PO. Volumen 20. II &#8211; Les homeliae cathedrales de Sévère d&#8217;Antioche: traduction syriaque de Jacques d&#8217;Édesse. Homélies LXXVIII à LXXXIII / M. Brière.</li>
<li>PO. Volumen 22. II &#8211; Les homiliae cathedrales de Sévère d&#8217;Antioch: traduction syriaque de Jacques d&#8217;Édesse (suite). Homélies XCIX à CIII; éditées et traduites en français / Ignazio Guidi.</li>
<li>PO. Volumen 23. I &#8211; Les Homiliae cathedrales de Sévère d&#8217;Antioche; traduction syriaque de Jacques d&#8217;Édesse (suite). Homélies LXXXIV à XC; editées et traduites en français par Maurice Brière.</li>
<p>Jacques d&#8217;Édesse</p>
<li>Vide: Sévère d’Antioch.</li>
<p>Mar Barhadbsabba `Arbaya [Barhadbesaba 'Arbaïa]</p>
<li>PO. Volumen 4. IV &#8211; La cause de la fondation des écoles, par Mar Barhadbsabba `Arbaya ; texte syriaque publié et traduit / Addaï Scher.</li>
<li>PO. Volumen 9. V &#8211; La seconde partie de l&#8217;histoire ecclésiastique de Barhadbesaba &#8216;Arbaïa et une controverse de Théodore de Mopsueste avec les Macédoniens: texte syriaque édité et traduit / F. Nau.</li>
<li>PO. Volumen 23. II &#8211; La première partie de l&#8217;Histoire de Barhadbesabba `Arbaïa; texte syriaque édité et traduit par F. Nau.</li>
<p>Athanasius</p>
<li>PO. Volumen 4. VIII. The conflict of Severus, Patriarch of Antioch, by Athanasius ; Ethiopic text edited and translated by Edgar J. Goodspeed ; with the remains of the Coptic versions by W.E. Crum.</li>
<p>Agapius (Mahboub) de Menbidj</p>
<li>PO. Volumen 5. IV &#8211; Kitab al-`unvan = Histoire universelle, écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; éditée et traduite en français par Alexandre Vasiliev. Première partie (I)</li>
<li>PO. Volumen 7. IV &#8211; Kitab al-&#8217;Unvan = Histoire universelle / écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj ; editée et traduite en français. Seconde partie. (I)/ A. Vasiliev.</li>
<li>PO. Volumen 8. III &#8211; Kitab al&#8217;Unvan. Histoire universelle, écrite par Agapius de Menbidj. Seconde partie. (II) / A. Vasiliev.</li>
<li>PO. Volumen 11. I &#8211; Kitab al-&#8217;Unvan. Histoire universalle écrite par Agapius (Mahboub) de Menbidj. Première partie. (II) / A. Vasiliev.</li>
<p>Paul of Edessa</p>
<li>PO. Volumen 6. I &#8211; The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa / E.W. Brooks.</li>
<li>PO. Volumen 7. V &#8211; The hymns of Severus and others in the Syriac version of Paul of Edessa as revised by James of Edessa (II) / E.W. Brooks.</li>
<p>James of Edessa</p>
<li>Vide: Paul of Edessa.</li>
<p>Isaï le docteur</p>
<li>PO. Volumen 7. I &#8211; Traités d&#8217;Isaï le docteur et de Hnana d&#8217;Abiabène sur les martyrs, le vendredi d&#8217;or et les rogations, et de foi a réciter par les évéques nestoriens avant l&#8217;ordination / Addaï Scher.</li>
<p>Hnana d&#8217;Abiabène</p>
<li>Vide: Isaï le docteur</li>
<p>Jean Rufus, Évëque de Maïouma</p>
<li>PO. Volumen 8. I &#8211; Jean Rufus, Évëque de Maïouma &#8211; Plérophories, c&#8217;est-a-dire témoignages et révélations (contre le concile de Chalcédoine) version syriaque et traduction française / F. Nau.</li>
<p>Aboul-Barakat [Abû`l-Barakât][Ibn Kabar]</p>
<li>PO. Volumen 10. III &#8211; Le calendrier d&#8217;Aboul-Barakat: texte arabe, édité et traduit / Eug. Tisserant.</li>
<li>PO. Volumen 20. IV &#8211; Livre de la lampe des ténèbres et de l&#8217;exposition (lumineuse) du service (de l&#8217;église), par Abû`l-Barakât connu sous le nom d&#8217;Ibn Kabar ; texte arabe édité et traduit / L. Villecourt, Mgr Tisserant, G. Wiet.</li>
<p>Al-Bîrounî</p>
<li>PO. Volumen 10. IV &#8211; Les fêtes des melchites, par Al-Bîrounî; Les fêtes des coptes par Al-Maqrizi; Calendrier maronite par Ibn al-Qola&#8217;i. textes arabes édités et traduits / R. Griveau.</li>
<p>Al-Maqrizi</p>
<li>Vide: Al-Bîrounî</li>
<p>Ibn al-Qola’i</p>
<li>Vide: Al-Bîrounî</li>
<p>Ammonius Eremita</p>
<li>PO. Volumen 10. VI &#8211; Ammonii Eremitae epistolae / syriace edidit et praefatus est Michael Kmoskó.</li>
<p>Mina, évêque de Pchati</p>
<li>PO. Volumen 11. III &#8211; Histoire d&#8217;Isaac, patriarche Jacobite d&#8217;Alexandrie de 686 à 689, écrite par Mina, évêque de Pchati ; texte copte édité et traduit en français / E. Porcher.</li>
<p>Ammonas, successeur de saint Antoine</p>
<li>PO. Volumen 11. IV &#8211; Ammonas, successeur de saint Antoine, textes grecs et syriaques édités et traduits / Fr. Nau.</li>
<p>Moufazzal ibn Abil-Fazaïl</p>
<li>PO. Volumen 12. III &#8211; Histoire des sultans mamlouks, par Moufazzal ibn Abil-Fazaïl ; texte arabe publié et traduit en français par E. Blochet.</li>
<li>PO. Volumen 14. III &#8211; Mufazzal Ibn Abil &#8211; Fazaïl. Histoire des sultans Mamlouks, texte arabe publié et traduit en français.</li>
<li>PO. Volumen 20. I &#8211; Moufazzal Ibn Abil-Fazaïl. Histoire des sultans Mamlouks. texte arabe publié et traduit en français / E. Blouchet.</li>
<p>S. Irenaeus</p>
<li>PO. Volumen 12. V &#8211; Eis epideixin tou apostolikou kerygmatos = The proof of the apostolic preaching : with seven fragments : Armenian version par S. Irenaeus ; edited and translated by Karapet ter Mekerttschian and S.G. Wilson ; with the co-operation of Prince Maxe of Saxony.</li>
<p>Érechthios</p>
<li>PO. Volumen 13. II &#8211; Documents pour servir a l&#8217;histoire de l&#8217;église Nestorienne: I. Quatre homélies de Saint Jean Chrysostome, II. Textes monophysites &#8211; Homélies d&#8217;Érechthios, Fragments divers, Extraits de Timothée Ælure, de Philoxène, de Bar Hébraeus, III. Histoire de Nestorius &#8230;, Conjuration de Nestorius contre les migraines / textes syriaques édités et traduits / F. Nau.</li>
<p>Timothée Ælure</p>
<li>Vide: Érechthios.</li>
<p>Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis [Philoxène]</p>
<li>Vide: Érechthios.</li>
<li>PO. Volumen 15. IV &#8211; Sancti Philoxeni Episcopi Mabbugensis Dissertationes decem de uno e sancta Trinitate incorporato et passo / textum syriacum edidit latineque vertit Mauritius Brière. Dissertatio Ia et IIa.</li>
<p>Grégoire Aboulfaradj [Barhebraeus, Bar Hébraeus]</p>
<li>Vide: Érechthios.</li>
<li>PO. Volumen 22. IV &#8211; Le candélabre des sanctuaires de Grégoire Aboulfaradj dit Barhebraeus, édité et traduit en français / Jean Bakos.</li>
<li>PO. Volumen 24. III &#8211; Le candélabre des sanctuaires de Grégoire Aboulfaradj dit Barhebraeus. II. / Ján Bakos.</li>
<p>Jean, fils d’Abou-Zakariyâ [Ibn Sabâ`]</p>
<li>PO. Volumen 16. IV &#8211; La perle précieuse: traitant des sciences ecclésiastiques (chapitres I-LVI), par Jean, fils d&#8217;Abou-Zakariyâ, surnommé Ibn Sabâ` ; texte arabe publié et traduit / J. Périer.</li>
<p>John of Ephesus</p>
<li>PO. Volumen 17. I &#8211; John of Ephesus. Lives of the eastern saints. I. / E.W. Brooks.</li>
<li>PO. Volumen 18. IV &#8211; John of Ephesus. Lives of eastern saints. II. / E.W. Brooks.</li>
<li>PO. Volumen 19. II &#8211; John of Ephesus. Lives of the eastern saints. III. / E.W. Brooks.</li>
<p>Marc d&#8217;Éphèse</p>
<li>PO. Volumen 17. II &#8211; Documents relatifs au concile de Florence. II, Oeuvres anticonciliares de Marc d&#8217;Éphèse : documents VII-XXIV / Mgr L. Petit.</li>
<p>Yahya-ibn-Sa’ïd d’Antioche</p>
<li>PO. Volumen 18. V &#8211; Histoire de Yahya-ibn-Sa&#8217;ïd d&#8217;Antioche continuateur de Sa&#8217;ïd-ibn-Bitriq / J. Kratchkovsky et A. Vasiliev.</li>
<li>PO. Volumen 23. III &#8211; Histoire de Yahya-ibn-Sa`ïd d&#8217;Antioche, continuateur de Sa`ïd-ibn-Bitriq; éditée et traduite en français par I. Kratchkovsky et A. Vasiliev. Fascicule II.</li>
<p>Méthode d’Olympe</p>
<li>PO. Volumen 22. V &#8211; Le &#8220;De autexusio&#8221; de Méthode d&#8217;Olympe; version slave et texte grec édités et traduit en français / A. Vaillant.</li>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">La aseveración de Graffin y Nau ha de ser tomada como una mera estimación, y aunque idealmente ambos pudieran tener en cuenta una nómina preestablecida, el ritmo de publicación, la Primera Gran Guerra y problemas editoriales debieron pesar considerablemente en el desarrollo y progreso del proyecto. Por tanto sería infantil esperar que una proyectada lista de 200 autores -aunque se trate de obras o autores menores, las ediciones críticas y anotadas consumen una cantidad increíble de recursos- es difícil que hubieran sido abarcados siquiera en una cincuentena de volúmenes.</p>
<p style="text-align: justify;">Al acaecer los decesos de ambos iniciadores del proyecto de la Patrologia Orientalis, necesariamente el equipo editorial que acompañó a Graffin y Nau debió establecer una nueva lista de prioridades, es así que los volúmenes posteriores al número 24 retoman varios estudios seriados que quedaron incompletos, y la lista de autores y temas se diversifica notablemente.</p>
<p style="text-align: justify;">Dicha tendencia habíase mostrado ya desde el volumen 12 aparecido en 1919, con la inclusión de la Historia de Moufazzal ibn Abil-Fazaïl, un texto cuyo tema resulta hasta cierto punto discordante si se sopesa el conjunto de fascículos publicados hasta entonces.<br />
Y si se toma en cuenta la notable cantidad de obras cuyos autores siguen permaneciendo en en anonimato, las estimaciones hechas por Graffin y Nau suenan convincentes, y muy adecuadas.</p>
<blockquote><p><strong>Patrologia Syriaca:</strong></p>
<p>Volume 2.  1907.  1428 p.</p>
<li>Testamentum Patris Nostri Adam &#8211;  textum Syriacum vocalium signis instruxit, Latine vertit, notis illustrauit M. Kmosko.</li>
<p><strong>Patrologia Orientalis:<br />
Published Paris : Firmin-Didot; then Brepols.<br />
Editors: Graffin, R. (René), 1856-1941; Nau, François, 1864-1931; Max, Prince of Saxony, 1870-1951; then Francois Graffin.</strong></p>
<p>Volume 1. 1904. 705 p. Texts in Ethiopic and Arabic.</p>
<li>I. Le livre de mystères du ciel et de la terre / texte éthiopien publié et traduit par J. Perruchon.</li>
<li>III. Le synaxaire arabe jacobite (rédaction copte) / texte Arabe publié, traduit et annoté par René Basset.</li>
<li>IV. Le synaxaire éthiopien : les mois de sanê, hamlê et nahasê / par Ignazio Guidi. I, Mois de Sanê.</li>
<p>Volume 2. 1907. 688 p. Texts in Coptic, Ethiopic, Greek, Latin and Syrian.</p>
<li>II &#8211; Les apocryphes coptes: Les évangiles des douze apotres et de saint Barthélemy / E. Revillout.</li>
<li>IV &#8211; Les versions grecques des actes des martyrs persans sous Sapor II / H. Delehaye S.J.</li>
<li>V &#8211; Le livre de Job: version éthiopienne &#8211; Francisco Maria Esteves Pereira.</li>
<p>Volume 3. 1909. 646 p. Texts in Arabic, Ethiopic and Syriac.</p>
<li>III &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite / René Basset.</li>
<li>IV &#8211; Sargis d&#8217;Aberga, controverse Judéo-Chrétienne / S. Grébaut et I. Guidi.</li>
<p>Volume 4. 1908. 725 p. Texts in Arabic, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.</p>
<li>II &#8211; Les plus anciens monuments du Christianisme écrits sur papyrus / C. Wessely.</li>
<li>III &#8211; Histoire nestorienne inédite : (chronique de Séert). Première partie. (I) / Addaï Scher et J. Périer.</li>
<li>V &#8211; Histoire de S. Pacome (une rédaction inédite des Ascetica) : texte grec des manuscrits Paris 881 et Chartres 1754 / avec une traduction de la version syriaque et une analyse du manuscrit de Paris suppl. grec 480 / J. Bousquet et F. Nau.</li>
<li>VI. Histoire de Saint Jean-Baptiste attribuée à Saint Marc l&#8217;évangéliste ; texte grec publié avec traduction française [par F. Nau].</li>
<li>VII. Le miracle de S. Michel à Colosses : (récit de Saint Archippos), texte grec publié avec l&#8217;ancienne traduction Latine, composée au Mont Athos par le moine Léon (XIe-XIIe siècle), par F. Nau.</li>
<p>Volume 5. 1910. 807 p. Texts in Arabic, Armenian and Syriac.</p>
<li>I &#8211; History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. III, Agathon to Michael I (766) Arabic text edited, translated and annotated by B. Evetts.</li>
<li>II &#8211; Histoire nestorienne : (chronique de Séert). Première partie. (II), publiée par Addaï Scher ; traduite par Pierre Dib.</li>
<li>III &#8211; Le synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan ; avec le concours de Max de Saxe. I, Mois de navasard.</li>
<li>V &#8211; Les légendes syriaques d&#8217;Aaron de Saroug, de Maxime et Domèce, d&#8217;Abraham, maître de Barsoma et de l&#8217;empereur Maurice / texte syriaque édité et traduit par F. Nau. Les miracles de Saint Ptolémée / texte arabe édité et traduit par L. Leroy.</li>
<p>Volume 6. 1911. 704 p. Texts in Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.</p>
<li>II &#8211; Le synaxaire Arménien de Ter Israël. II, Mois de hori / G. Bayan.</li>
<li>III &#8211; Les trois derniers traités du livre des mystères du ciel et de la terre. texte éthiopien publié et traduit / S. Grébaut.</li>
<li>V &#8211; Vie d&#8217;Alexandre l&#8217;Acémète. texte grec et traduction latine / E. de Stoop.</li>
<p>Volume 7. 1911. 802 p. Texts in Arabic, Coptic, and Syriac.</p>
<li>II &#8211; Histoire nestorienne (Chronique de Séert). Seconde partie (I) / Addaï Scher.</li>
<li>III &#8211; Le synaxaire Éthiopien: les mois de sanê, hamlê et nahasê / I. Guidi.</li>
<p>Volume 8. 1912. 780 p. Texts in Arabic, Greek and Syriac.</p>
<li>IV &#8211; La version arabe des 127 canons des apotres, texte arabe, en partie inédit, publié et traduit en français d&#8217;après les manuscrits de Paris, de Rome et de Londres / J. Périer et A. Périer.</li>
<li>V &#8211; La didascalie de Jacob, première assemblée : texte grec, original du Sargis d&#8217;Aberga (P. O., III, 4) / F. Nau.</li>
<p>Volume 9. 1913. 677 p. Texts in Coptic, Ethiopic and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Le livre d&#8217;Esther, version éthiopienne / Francisco Maria Esteves Pereira.</li>
<li>II &#8211; Les Apocryphes coptes: II, Acta Pilati / Dr E. Revillout.</li>
<li>III &#8211; Le testament en Galilée de notre-seigner Jésus-Christ / L. Guerrier et S. Grébaut.</li>
<li>IV &#8211; Le syntax Éthiopien: les mois de sanê, hamlê, nahasê et pâguemên / I. Guidi et S. Grébaut.</li>
<p>Volume 10. 1915. 674 p. Texts in Arabic, Latin and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Un martyrologie et douze Ménologes syriaques / F. Nau.</li>
<li>II &#8211; Les Ménologes des Évangéliaires coptes-arabes / F. Nau.</li>
<li>V &#8211; History of the Patriarchs of the Coptic church of Alexandria. IV, Mennas I to Joseph (849) / B. Evetts.</li>
<p>Volume 11. 1915. 859 p. Texts in Arabic, Greek and Syriac.</p>
<li>II &#8211; La vie de saint Luc le Stylite (879-979), texte grec édité et traduit / Fr. Vanderstuyf.</li>
<li>V &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). III, Les mois de toubeh et d&#8217;amchir. texte arabe publié, traduit et annoté / René Basset.</li>
<p>Volume 12. 1919. 802 p.</p>
<li>IV &#8211; Les miracles de Jésus. texte éthiopien publié et traduit par Sylvain Grébaut.</li>
<p>Volume 13. 1919. 738 p. Texts in Ethiopic, French, Latin and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Sargis d&#8217;Aberga, controverse Judéo chrétienne (fin). texte éthiopien publié et traduit / S. Grébaut.</li>
<li>III &#8211; Logia et agrapha domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus prior.</li>
<li>IV &#8211; Histoire nestorienne inédite : (Chronique de Séert). Seconde partie. (II) / Addai Scher et Robert Griveau.</li>
<li>V &#8211; Le troisième livre d&#8217;Ezrâ (Esdras et Néhémie cononiques) : version éthiopienne, editée et traduite en français / E. Pereira.</li>
<p>Volume 14. 1920. 855 p. Texts in Arabic, Coptic, Ethiopic and Syriac.</p>
<li>II &#8211; The life of Abba John Kamé, Coptic text edited and translated from the Cod. Vat. Copt. LX. / M.H. Davis.</li>
<li>IV &#8211; Sei scritti antitreistici in langua siriaca / G. Furlani.</li>
<li>V &#8211; Les miracles de Jésus, texte Éthiopien publié et traduit en français / S. Grébaut.</li>
<p>Volume 15. 1927. 798 p. Texts in Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek and Latin.</p>
<li>I &#8211; Documents relatifs au concile de Florence. I, La question du Purgatoire à Ferrare. Documents I-VI / Louis Petit.</li>
<li>II &#8211; Les trophées de Damas: controverse judéo-chrétienne du VIIe siècle / texte grec édité et traduit / G. Bardy.</li>
<li>III &#8211; Le synaxaire Arménien de Ter Israêl : III, Mois de sahmi/ G. Bayan.</li>
<li>V &#8211; Le synaxaire Éthiopien: les mois de mois de tahschasch, ter et yakatit. IV, Le mois de tahschasch / S. Grébaut.</li>
<p>Volume 16. 1922. 862 p. Texts in Arabic, Armenian, Greek, Latin and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Le synaxaire arménien de Ter Israel: IV, Mois de tré / G. Bayan.</li>
<li>II &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). IV, Les mois de barmahat, barmoudah et bachons / René Basset.</li>
<li>III &#8211; Homélies mariales Byzantines: textes grecs / édités et traduits en latin / M. Jugie.</li>
<p>Volume 17. 1923. 857 p. Texts in Arabic, Ethiopic, Greek, Latin and Syriac.</p>
<li>III &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite : (rédaction copte). V, Les mois de baounah, abib, mesoré et jours complémentaires / René Basset.</li>
<li>IV &#8211; Les miracles de Jésus: texte éthiopien publié et traduit. III. / S. Grébaut.</li>
<p>Volume 18. 1924. 833 p. Texts in Armenian, Coptic, Greek and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Le synaxaire arménien de ter Israël: V, Mois de kalotz / G. Bayan.</li>
<li>II &#8211; Le livre de Job: : version copte bohaïrique / E. Porcher.</li>
<li>III &#8211; Les plus anciens monuments du christianisme écrits sur papyrus: textes grecs édités, traduits et annotés. II. / C. Wessely.</li>
<p>Volume 19. 1926. 741 p. Texts in Arabic, Armenian, Georgian, Greek, Latin and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Le synaxaire arménien de ter Israël. VI, Mois de aratz / G. Bayan.</li>
<li>III &#8211; Homélies mariales byzantines. II / M. Jugei.</li>
<li>IV &#8211; Logia et agrapha Domini Jesu : apud Moslemicos scriptores, asceticos praesertim, usitata / collegit, vertit, notis instruxit Michaël Asin et Palacios. Fasciculus alter.</li>
<li>V &#8211; Le synaxaire Géorgien: rédaction ancienne de l&#8217;union arméno-géorgienne; publié et traduit d&#8217;après le manuscrit du Couvent Iviron du Mont Athos / N. Marr.</li>
<p>Volume 20. 1929. 826 p. Texts in Arabic, Georgian, Latin and Syriac.</p>
<li>III &#8211; The old Georgian version of the gospel of Mark: from the Adysh Gospels with the variants of the Opiza and Tbet&#8217; Gospels; edited with a Latin translation / Robert P. Blake.</li>
<li>V &#8211; Le synaxaire arabe Jacobite: (rédaction copte). VI, Additions et corrections ; Tables / F. Nau.</li>
<p>Volume 21. 1930. 870 p. Text in Armenian with parallel translation in French.</p>
<li>I. VII, Mois de méhéki &#8212; Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<li>II. VIII, Mois de areg &#8212; Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<li>III. IX, Mois de ahékan &#8212; Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<li>IV. X, Mois de maréri &#8212; Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<li>V. XI, Mois de margats &#8212; Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<li>VI. XII, Mois de hrotits &#8212; Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<li>Jours avéleats. Le Synaxaire arménien de Ter Israël / publié et traduit par G. Bayan.</li>
<p>Volume 22. 1930. 888 p. Texts in Arabic, Greek, Slavic and Syriac.</p>
<li>I &#8211; Voyage du Patriarche Macaire d&#8217;Antioche: texte arabe et traduction française / Basile Radu.</li>
<li>III &#8211; The Arabic life of S. Pisentius: according to the text of the two manuscripts Paris Bib. Nat. Arabe 4785, and Arabe 4794 / edited with English translation / De lacy O&#8217;Leary.</li>
<p>Volume 23. 1932. 771 p.</p>
<li>IV &#8211; Les Paralipomènes, livres I et II : version éthiopienne; éditée et traduite par Sylvain Grébaut, d&#8217;après les manuscrits 94 de la Bibliothèque nationale et 35 de la collection d&#8217;Abbadie.</li>
<p>Volume 24. 1933. 801 p. Texts in Arabic, Coptic, Georgian, Greek, Latin and Slavic.</p>
<li>I &#8211; The old Georgian version of the gospel of Matthew: edited with a Latin translation / Robert P. Blake.</li>
<li>II &#8211; Le lectionnaire de la semaine sainte: texte copte édité avec traduction française d&#8217;après le manuscrit Add. 5997 du British Museum / O.H.E. Burmester.</li>
<li>IV &#8211; Voyage du patriarche Macaire d&#8217;Antioche. II. / Basile Radu.</li>
<li>V &#8211; Euchologium Sinaiticum: texte slave avec sources grecques et traduction française / Jean Frek.</li>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">El espacio temporal que existe entre la publicación del tomo 25 [1943] y el 26 es de 7 años. Y pasarían otros siete años para la aparición del tomo 27. De allí en adelante, el espacio de tiempo disminuye, fluctuando entre los pocos meses algunos casos, hasta una media de 2 años entre volumen y volumen.<br />
No obstante la diversificación de los textos, algunos de los títulos resultan por lo menos extraños a primera vista. La inserción de Apolonio de Tiana y su &#8216;Apotelesmata&#8217; en la Patrologia Syriaca, el ya mencionado Mufazzal Ibn Abil, nos orientan precisamente a replantear la dirección que inicialmente tomara dicho Corpus.<br />
Y es en este punto donde queda de manifiesto la importancia y la altura del enorme trabajo llevado a cabo por Graffin y Nau: de los autores mencionados en la primer lista, la mayor parte hasta el día de su publicación eran prácticamente inasequibles para el estudioso, investigador o escolar. En algunos casos, las referencias sobre los personajes se encuentran dispersas en libros oscuros, y aún hoy algunas veces de difícil acceso.<br />
Otra gran interrogante es la exclusión de grandes nombres que merecen por derecho propio un lugar en la Patrologia Orientalis, y no han encontrado -quizá por su difusión o amplia bibliografía- cabia en la serie, San Efrén, por ejemplo.<br />
Los tomos que siguen al volúmen 24 merecen consideraciones aparte, ya que representan una valiosa actualización tanto de la serie, como la aplicación de las modernas corrientes históricas, analíticas, exegéticas y ligüísticas, tan familiares a estudiosos, escolares e investigadores actuales.</p>
<p style="text-align: right;"><strong>Francisco Arriaga.<br />
México, Frontera Norte.<br />
07 enero 2010.</strong></p>
<p>*Agradezco profundamente a Pilipos del grupo de Patrologia, por su ayuda en la revisión de la lista de autores y obras.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1055</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Opinion. Matan a 7 fieles tras misa de Navidad en Egipto.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1072</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1072#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 16:27:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Offtopic]]></category>
		<category><![CDATA[Opinions/Comments]]></category>
		<category><![CDATA[Christianism]]></category>
		<category><![CDATA[Coptic]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1072</guid>
		<description><![CDATA[
Por SARAH El DEEB &#8211; EL CAIRO.
EL CAIRO (AP) — Tres hombres en un vehículo rociaron de balas a los fieles que salían de una iglesia en el sur de Egipto tras una misa para festejar la Navidad copta, matando al menos a siete personas, informaron el obispo y el Ministerio del Interior.
La agresión ocurrió [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Por <strong>SARAH El DEEB</strong> &#8211; <a href="http://www.chron.com/disp/story.mpl/ap/top/all/6802638.html">EL CAIRO</a>.</p>
<p style="text-align: justify;">EL CAIRO (AP) — Tres hombres en un vehículo rociaron de balas a los fieles que salían de una iglesia en el sur de Egipto tras una misa para festejar la Navidad copta, matando al menos a siete personas, informaron el obispo y el Ministerio del Interior.</p>
<p style="text-align: justify;">La agresión ocurrió en el pueblo de Nag Hamadi en la provincia de Quena, a unos 65 kilómetros (40 millas) de las famosas ruinas de Luxor. Un funcionario local de seguridad, que habló bajo condición de anonimato porque no estaba autorizado a hacer declaraciones a los medios de comunicación, confirmó que siete personas murieron y otras tres estaban heridas de gravedad.</p>
<p style="text-align: justify;">El ministerio dijo que el ataque ocurrido el miércoles justo antes de medianoche fue posiblemente una represalia por la violación en noviembre de una niña musulmana a manos de un cristiano en el mismo poblado. El comunicado dijo que los testigos han identificado al principal atacante.</p>
<p style="text-align: justify;">El obispo Kirollos de la diócesis de Nag Hamadi dijo a la AP que fallecieron seis fieles varones y un guardia de seguridad. Dijo que había abandonado la iglesia de San Lucas apenas minutos antes de los disparos.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Un automóvil en marcha viró bruscamente cerca de mí, así que usé la puerta de atrás. Al momento en que estrechaba las manos de alguien en la entrada escuché el caos, muchos disparos de metralla&#8221;, afirmó en una entrevista telefónica. Dijo que había cinco cuerpos tendidos en el piso la primera vez que observó el sitio del tiroteo, a unos 550 metros (600 yardas) de la iglesia.</p>
<p style="text-align: justify;">El obispo dijo que estaba preocupado por la violencia en la víspera de la Navidad copta, que se celebra el jueves, debido a amenazas previas relacionadas con la violación de una niña de 12 años en noviembre. La Iglesia copta se rige por un calendario distinto al gregoriano.</p>
<p style="text-align: justify;">El jerarca recibió un mensaje en su teléfono celular que decía: &#8220;Ahora es su turno&#8221;.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Yo no hice nada con él (mensaje). Mis fieles también estuvieron recibiendo amenazas en las calles, y algunos les gritaron: &#8216;no les dejaremos tener festividades&#8221;&#8217;, señaló.</p>
<p style="text-align: justify;">Debido a esas amenazas dijo que había terminado la misa de Navidad una hora más temprano.</p>
<p style="text-align: justify;">Indicó que los residentes musulmanes de Nag Hamadi y otras comunidades cercanas provocaron desórdenes durante cinco días en noviembre y quemaron y dañaron propiedades de cristianos en el área después de la violación de la niña.</p>
<p style="text-align: justify;">&#8220;Durante días había esperado que algo pasara en el día de Navidad&#8221;, dijo. El obispo manifestó que la policía le ha dicho que permanezca en casa, pues temen que haya más violencia.</p>
<p style="text-align: justify;">Qena es una de las áreas más pobres y conservadoras de Egipto.</p>
<p style="text-align: justify;">Los cristianos, en su mayoría coptas, representan aproximadamente el 10% de la población egipcia, un país predominantemente musulmán. A medida que los conservadores islámicos ganan terreno, la minoría cristiana se ha quejado cada vez más de sufrir discriminación.</p>
<p style="text-align: justify;">Los choques entre musulmanes y cristianos no son inusuales en el sur de Egipto.</p>
<p style="text-align: justify;">El obispo dijo tener una idea de quiénes fueron los atacantes y los llamó &#8220;musulmanes radicales&#8221;.</p>
<p style="text-align: justify;">Copyright © 2010 Associated Press. Todos los derechos reservados.</p>
</blockquote>
<p style="text-align: justify;">La violencia religiosa suele ser despiadada, incluso más que cualquier otra forma de violencia impulsada por intereses meramente económicos o políticos. Y cuando se trata de ataques frontales mezclados con odio y desprecio, dichos ataques suelen generar por lo menos el deseo de venganza, deseo muy humano y válido al fin, aunque en el caso de nosotros, los cristianos, estemos llamados al perdón más que al ajuste de cuentas.</p>
<p style="text-align: justify;">Esta disposición no ha de ser, en modo alguno, una puerta entreabierta que permita los ataques impunes, por el solo hecho de que &#8216;habremos de perdonar&#8217; todas las injurias que recibamos. Si la religión y nuestra fe es algo que recibimos directamente en el seno familiar, también es innegable que formamos parte de sociedades bien definidas y delimitadas por constituciones y acuerdos políticos, y el ser humano -cuya vida ha sido gratuitamente dada por el Creador- nace como miembro de una sociedad y  simultáneamente nace también como miembro de la familia que conforman sus correligionarios.</p>
<p style="text-align: justify;">Por ello es indispensable que las instituciones humanas, los gobiernos y sus estatutos legales, aseguren y salvaguarden el derecho que tiene todo ser humano a gozar de los mismos beneficios, seguridad y protección, sin dejarse llevar precipitadamente por un anhelo o intenciones en contra de tal o cual credo: salvaguardar la vida del ser humano y su seguridad en situaciones difíciles son  imperativos que no puede pasar por alto cualquier sociedad o institución política que se precie de ser &#8216;civilizada&#8217;.</p>
<p style="text-align: justify;">Esperemos en el Señor que estas agresiones cesen, y que el perdón dejado cual mandato por ese Niño que recién nos ha nacido sea a la par que Bálsamo,  Fuerza y Aliciente para seguir profesando nuestra fe, que es también la fe de nuestros padres, nuestros abuelos y nuestros ancestros.</p>
<p style="text-align: justify;">Elevemos una plegaria al Señor Recién Nacido por los hermanos en la fe que han muerto en este ataque, y pidamos al Señor que nos permita ser fuertes en la tribulación.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">Francisco Arriaga.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1072</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Donaldson. A critical history of Christian literature and doctrine, from the death of the Apostles to the Nicene Council. 1864.</title>
		<link>http://plgo.info/?p=1057</link>
		<comments>http://plgo.info/?p=1057#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 06:38:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fco. Arriaga</dc:creator>
				<category><![CDATA[Church History]]></category>
		<category><![CDATA[Collections/Series]]></category>
		<category><![CDATA[Latina]]></category>
		<category><![CDATA[Patrologia]]></category>
		<category><![CDATA[Christianism]]></category>
		<category><![CDATA[Early Fathers]]></category>
		<category><![CDATA[Internet Archive]]></category>
		<category><![CDATA[Patristic's related theme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://plgo.info/?p=1057</guid>
		<description><![CDATA[A CRITICAL HISTORY
OF
CHRISTIAN LITERATURE
AND DOCTRINE
FROM THE DEATH OF THE APOSTLES TO
THE NICENE COUNCIL.
JAMES DONALDSON, M.A.
MACMILLAN AND CO.
1864
Vol. I.
The Apostolical Fathers.
Vol. II.
The Apologists.
Vol. III.
The Apologists. Continued.

Besides the interest which the writings of the early Christians possess for the student of history and for the Christian, they have also strong claims to the study of the philosopher [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: center;">A CRITICAL HISTORY</h2>
<h2 style="text-align: center;">OF</h2>
<h2 style="text-align: center;">CHRISTIAN LITERATURE</h2>
<h2 style="text-align: center;">AND DOCTRINE</h2>
<p style="text-align: center;"><strong>FROM THE DEATH OF THE APOSTLES TO<br />
THE NICENE COUNCIL.</strong></p>
<h3 style="text-align: center;">JAMES DONALDSON, M.A.</h3>
<p style="text-align: center;"><strong>MACMILLAN AND CO.<br />
1864</strong></p>
<p><strong>Vol. I.<br />
The Apostolical Fathers.</p>
<p>Vol. II.<br />
The Apologists.</p>
<p>Vol. III.<br />
The Apologists. Continued.</strong></p>
<blockquote>
<p style="text-align: justify;">Besides the interest which the writings of the early Christians possess for the student of history and for the Christian, they have also strong claims to the study of the philosopher and the scholar.<br />
The early Christian writers frequently discuss the philosophical opinions of previous heathen thinkers. Their works are therefore necessary to the historian of Greek philosophy. Thus Eusebius has preserved many fragments of the Stoics not to be found elsewhere. Besides, several of them were philosophers themselves. When they were such, I give an exposition of their peculiar ideas in the sections which treat of their character and merits. Philosophy occupies ever a more and more prominent place in Christian writings and thought, as we advance from the Apostolic days; and the intermixture of philosophy with religion in those times has received and is receiving a good deal of attention from scholars. There are three works especially devoted to the philosophy of the Fathers : volume fifth of Ritter&#8217;s Geschichte der Philosophie; A. Stockl&#8217;s Geschichte der Philosophic in der patristischen Zeit, a Roman Catholic work ; and Die Philosophie der Kirchenvater, von Dr. Johannes Huber, Munchen 1859.<br />
A knowledge of the early Christian writers is also of great importance to the scholar. The works of Clemens Alexandrinus are a storehouse of fragments of the Greek comic writers. They contain also curious information with regard to the mysteries, as do those of some others. And indeed both in regard to the Greek and Roman religions the writings of the early Christians are invaluable. They were enabled from their position to see many things which heathens never thought of observing.<br />
We also derive from them, and especially from Tertullian and Clemens Alexandrinus, much information in regard to heathen manners and customs. We have sometimes important literary notices in them ; and in one of them, Tatian, considerable light is thrown on the history of ancient art.</p>
</blockquote>
<p><iframe src='http://www.archive.org/stream/criticalhistory01dona?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe></p>
<p><iframe src='http://www.archive.org/stream/criticalhistoryo02donauoft?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe></p>
<p><iframe src='http://www.archive.org/stream/criticalhistoryo03donauoft?ui=embed' width='480px' height='430px'></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://plgo.info/?feed=rss2&amp;p=1057</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
